giovedì 6 marzo 2008

"Il pasto nell'ombra" o sea la poesía como compromiso político y social

INTRODUCCIÓN GENERAL SOBRE LA BELLEZA Y LA IMPORTANCIA DE LA POESÍA


- LA POESÍA COMO COMPROMISO POLÍTICO Y SOCIAL –


Antonio Castorina *


Il pasto nell’ombra (Alimento a oscuras) es una recolección de poesías apasionantes, una publicación creada con la selección meticulosa de varias inspiraciones a lo largo de un período de tiempo que ronda los veinte años: desde 1987 a hoy. Es una travesía existencial, un viaje en la memoria de la poetisa hecho de recuerdos y sensaciones vividas. Goethe escribía: “Quien desea entender el poema / debe ir a la tierra de la poesía, / quien desea entender al poeta / debe ir a la tierra del poeta”. La pregunta inevitable, entonces, al leer esta obra poética es: ¿cuál es la tierra de Vladimira Cavatore? ¿Las arenas del Sahara? ¿la nieve de Macedonia? ¿o los barrios marginados latinoamericanos?


Probablemente este es el secreto de su producción poética, porque tiene la capacidad extraordinaria (e indudablemente la necesidad) de apropiarse de la tierra, de todos los pueblos que ha visitado y, -¿por qué no?- de tierras aún por conocer. Siente esa necesidad (y la impregna en sus lectores) de entrar en las cosas y en las personas que conoce, para observar el mundo desde un punto de vista nuevo. De tal forma que todas las tierras se vuelven su tierra y las recorre como judío errante tratando de volverse parte de ellas. Una tierra que descubrir y que dejar, para regresar de nuevo donde una espiga inmóvil espera siempre el regreso de la mariquita, del ave migratoria...

[...]

No, sos una espiga
y yo una mariquita:
nos vemos
sólo en temporadas
cuando del mundo me escondo
en tus anteras
que se vuelven de un rojo anaranjado...
menos un agujerito
por donde me disperso...

[...]

(Espiga)

El sabor a nostalgia de lo que abandona, de lo que ha sido suyo e inevitablemente ha perdido. Nostalgia que se suma a otra nostalgia donde la necesidad de partir es más fuerte porque...

[...]

Nunca me arrastres A tu invisible ciudad
colma de ríos que corren
y criaturas que jamás ven la luz del sol...
¡Es triste cuando la luz de una lámpara
para alguien
asemeja a la de una estrella!

[...]

(Espiga)


Y de esta forma la polvere del Sahara, la “mia Macedonia de La neve macchiata, la América Latina de Dos Mundos, la Croacia de Miljet, se convierten en una tierra única e inmensa a lo largo del sendero del mismo viaje. “Il pasto nell’ombra” es el alimento que se ingiere tratando de aferrar los sabores de las diversas existencias, las vividas y las posibles. Porque en esta poesía se advierte la necesidad de comprensión, la necesidad de entrar en las almas para lograr entender, al fin, la propia; la necesidad de entender las exigencias de diversas humanidades para poder comprender la propia.

Es la necesidad de un regreso a la naturaleza, a lo esencial, al verde incontaminado...

[...]

... paz entre leyendas
ríos vírgenes riscosos
nutren tierras entrecavadas,
ácidos mandarinos sublimados...

sabores de tierras redescubiertas
y vestigios de afanes
miles de campesinos
que cortan café...

[...]

(Imaginario)



Es el portento de las cosas sencillas, de existencias legendarias de hombres naturales. El viaje al descubrimiento del saber persiste a través de otros elemento natural, tal vez más legendario aún:

[...]

Poseidone, padre di questo
mare, assorbimi, che io pensi siamo
veramente parte del tuo regno...
La sabbia è la tua regina
i pesci i tuoi figli, le pietre
le tue gioie.

Dov’è il tempo di Atlantide
che più non trovo?
Forse l’isola ritorna ad illudere
questa terra, o scomparirà
nuovamente nei tuoi abissi?

Fai ascendere montagne, crateri,
magneti e tutto ciò che è scomparso
perché possa dargli un nome
e sapere dove siano nascosti!
Così per il colosso di Rodi,
per le antiche vestigia,
per galeoni e navi da guerra...

che così stanco possa addentrarsi
e placare la sete di conoscenza.
Bramarono all’incontro con Icaro, Ulisse
e tutti i viaggiatori, che hanno sorvolato
e solcato i tuoi oceani, e la loro vista
ha dato noi la sapienza.

Ma tutto tace nelle tue profondità
e lascia vivere in pace chi ancora erra.
Il silenzio e la natura, fino a riprodurre
da se stessa la propria luce...
... a ricrearne la prima nascita.


[...]

(Vrakati)


La mar... con su vigor simbólico se vuelve un entorno de libertad y saber en su aspecto de profundidad, su lado sumergido vuelve a ser idea de revelación, de aventura en su dimensión de superficie e incluso asume una dimensión materna, de regazo materno desde el cual volver a nacer empapados de sabiduría nueva.

La necesidad de acometer las cosas, de apoderarse de realidades diferentes se aprecia una vez más en Aria: poema con un fuerte sabor de las Odas Elementares (de Pablo Neruda). Sin tropezar con la apología del elemento el elogio es, más bien, la capacidad de ser y estar en todas las cosas, de escrutar todos los rincones de la existencia, su capacidad de obsequiarse de la realidad con la cual se entra en contacto.

[...]

Svestita in un nudo tango,
alterna fervori e passioni
di passi ritmati erosi,
supplente in erba.

Spira da lascive e
ancestrali trame
nel ventre futuribile di
ridotta presenza.

[...]

(Aria)

Se aprecia, además, la férrea necesidad de Vladimira de asimilar y poseer todo lo que la rodea. Aria es esa sed de saber que todo lo envuelve y que se deja contaminar de todo, un avanzar más en su viaje en búsqueda del conocimiento.

Viaje de exploración que en la naturaleza, en la observación enamorada y libre de cada prejuicio de la naturaleza, funde sus razones y su fuerza. Sento, este bellísimo poema, lo explica a la perfección.

[...]

... le parole che viaggiano,
i profili dei continenti che sfuggono,
lo sciogliersi dei ghiacciai
che ricoprono civiltà post-moderne;
il fruscio amareggiato
dei popoli gridanti.
Immersa nelle acque
la nostra causa, opera di belle gesta
e buoni principi, profonda nel divenire
e sorella di altre.
Prigionieri in posizioni equidistanti
ed afflitti nel navigare in oceani
incommensurabili... sento
il suono lontano che tuona più forte,
svestendo le piogge,
allontanare la miseria...
... il canto delle urracas
avvicinarsi ed il gemito
di animali indifesi...
aprirsi le porte
e sconfiggere i mali.

[...]

(Sento)


Es la naturaleza que impone con fuerza sus reglas a una civilización que siempre posterga su otra mitad y también buena parte de sí misma. Una civilización que ha perdido el contacto con la naturaleza y, por lo tanto, con su esencia y se suicida en la búsqueda inútil de bienes y en la satisfacción de necesidades irreales, obsesionada por la conquista de la nada. Es la demanda de un lazo nuevo entre los pueblos y de un nuevo regresar a la naturaleza.

Hay mucho amor en esta colección de poesías. Amor que irradia en sus formas diversas: amor por el saber, por la tierra, por la naturaleza. Hay amor con la “A” mayúscula: sensual e intemperante en Fusione, donde se percibe toda la potencia del hombre natural en el crear y procrear. Y el amor por una chiquilla, la ahijadita de Vladimira, como se lee en el epígrafe de Francis: un homenaje afable, dedicado al presente de esta niña inmensa en lo inmenso. Es la capacidad del alma gentil de dejar que viva, a través de sus ojos, una belleza mitológica... es la mirada virgen que enseña a mirar las cosas con estupor renovado. Es una especie de madeleine (de Proust) que -en vez de evocar a través una sensación, un pasado, ese paraíso perdido de entusiasmo- pide que en ella se anide el amor renovado de las grandes emociones del redescubrimiento.

[...]

Tierna de edad y belleza,
pequeña princesa
de un reino presente,

frágil sonrisa
de perla y cisne
de ajeno hemisferio,

danzarina
de esporas fluctuosas
en busca de azalea imperial:

corre y grita
vibrante en candoroso juego
empapado de esperanzas.

En tierras de sabios antiguos
de Mayas Galácticos
de sabiduría,

agraciada y fragante
ola del mar,
Atlántico y Pacífico...

¡salve a ti!

(Francis)


*Antonio Castorina: profesor de idioma español de la universidad de Roma III Torvergata.


Nessun commento: